您現(xiàn)在的位置:首頁 - 雅思 - 答疑

雅思閱讀素材之外國典故

2024-08-01 11:38:03 來源:中國教育在線

隨著全球化的加速和教育的多樣化,越來越多的學生選擇留學,而在申請國外大學時,語言考試是繞不開的一環(huán),本文和大家說一說:雅思閱讀素材之外國典故,一起往下來看看吧。

雅思閱讀素材之外國典故

雅思閱讀素材之外國典故

have an axe to grind別有用心;另有企圖;懷有私心

have an axe to grind是個源自美國的成語,字面意思是讓斧頭磨一磨,寓意是to have private interests to serve;to have sth to gain for oneself;to have a selfish reason等之意。

據(jù)英國《朗曼英國成語詞典》等記述。這個成語出自美國著名的政治家、科學家本杰明富蘭克林(Benjamin Franklin,1706--1790)所寫的一則故事。富蘭克林幼年時,在院子里遇到一個帶有斧頭的陌生人,那人稱贊院子里那個磨石 (grindstone)很好,想看看它好不好使,便花言巧語的讓他轉動磨石,而那人就在上面磨利自己的斧頭。

據(jù)美國之音英語廣播節(jié)目《詞匯掌故》說,這個成語出自1810年美國賓夕法尼亞(Pennsylvania)一家報紙上首次刊登的一則故事。故事說的是有個陌生人手持一把斧頭,想找磨石來磨利他的斧頭。他在街上遇到一個男孩,就問道:好孩子,你爸爸有磨石嗎?那男孩就帶他到家里來,幫他轉動磨石磨斧頭。這對一個孩子來說是件艱苦的活,男孩把手都磨破了,累個半死才把斧頭磨得閃閃發(fā)光。那個人見目的達到,不僅沒向小孩道謝,反而教訓孩子快點去上學,以免遲到.

2個出典實質上講的是同一件事。富蘭克林作為一位杰出的資產階級革命家,擔任的最后一項公職就是賓夕法尼亞州廢奴委員會會長,為廢除奴隸制而奔忙,直到生命的最后一息。賓夕法尼亞州一家報紙在富蘭克林逝世20周年發(fā)表那篇小故事,應該就是他生前所講的故事。這個故事的寓意很清楚:持斧待磨者 用恭維的話來達到個人目的,人們不要上當受騙。

He may offer you a post in his firm,but he has an axe to grind, he wants to stand well with your father.

His interest in our venture cannot be sincere,because i knew he has an axe to grind.

In the first place,let me assure you,gentlemen,that i have not an axe to grind

Grin like a cheshire cat咧嘴傻笑;露齒嬉笑

Grin like a cheshire cat字面意思是象柴郡貓那樣咧開嘴笑,這個成語也可寫成 to wear/have a grin like a Cheshire cat,或to smile like a Cheshire cat。關于這個成語有2種說法

Cheshire是英格蘭西部的一郡,當?shù)爻霎a一種頗有特色的干酪,叫柴郡干酪(Cheshire cheese),曾經一度作成象笑臉貓的形狀。另一種說法是:柴郡有位畫家,他給當?shù)芈灭^繪畫的招牌上,都畫了一只咧著嘴笑的獅子。

艾里克帕特里奇先生(Mr. Eric Partridge)認為,這個成語大約從1770年開始就作為貶義詞使用。英國《朗曼英國成語詞典》等辭書,認為這個成語源自維多利亞女王時代 (1835--1901),英國數(shù)學家和童話作家劉易斯卡洛爾(Lewis Carroll,1832--1898)在他所寫的童話《阿麗思漫游奇境記》(Alice's Adventures in Wonderland)中詳細的描述了公爵夫人家中的一只柴郡貓?!栋Ⅺ愃悸纹婢秤洝返?章有段這樣的對話:

Please,would you tell me,said Alice a little limidly...why your cat grins like that?

It's a Cheshire cat,said the Duchess,and that's why.

卡洛爾的童話,通過虛幻離奇的情節(jié),嘲諷了19世紀后半期英國的社會現(xiàn)象?!栋Ⅺ愃悸纹婢秤洝吩?865年7月問世后,轟動了全英國。作者由此一舉成名。 柴郡貓的生動想象,是否他所創(chuàng)造,有待于進一步考證,但to grin like a Cheshire cat是隨著該書的風行而被廣泛使用,應無疑義。根據(jù)書中的描述,這個成語常用來表示to grin broadly,showing great amusement; to laugh at nothing that is amusing;to smile widely,in such a way that on shows all one's teeth.

eg:Poor little Hans only grinned like a Cheshire cat when he was scolded.

Mamma is smiling with all her might.In fact Mr. Newcome says...that woman grins like a Cheshire cat.Who was the naturalist of the cats in Cheshire?

It is no good smiling at me like a Cheshire cat,Mr.Lubin.

A storm in a Teacup杯水風波;小題大做;大驚小怪

A storm in a Teacup字面意思茶杯里的風暴;美國英語為a tempest in a teapot/barrel,也作tea-pot tempest.

A storm in a Teacup出自法國著名作家巴爾扎克(Honore de Balzac,1799-1850)記述,這句話出自18世紀法國哲學家和思想家孟德斯鳩的名言。有一次,他聽說圣馬力諾發(fā)生了政治動亂,就用茶杯里的風暴來評論。因為圣馬力諾是歐洲最小的共和國,只有一萬人口,孟德斯鳩認為那里的動亂對整個歐洲局勢無足輕重。

探源搠流,遠在公元前古希臘了羅馬的名人著作中就有過類似的形象比喻。如古羅馬著名作家和演說家西塞羅(Cicero)在其著作《論法律》中就有這樣的話:excitare fluctus in simpulo,意即to stir up waves in a ladle。此外,還有a storm in a cream-bowl;a storm in a wash-hand basin等說法。盡管它們比喻的形象不同,但都是用來表示much excitement about something trivial;a lot of fuss about a trifle之意。按其比喻意義,相當與小題大做大驚小怪。

The people next door are continually quarreling ,but it is usually a storm in a teacup.

What is it all about?Nothing serious,just a tempest in a teapot.

a tower of ivory 或an ivory tower象牙之塔;世外桃源

a tower of ivory常用來比喻一種與世隔絕的夢幻境地,即the place of seclusion or retreat from realisties of life.

She lives in a tower of ivory apart from her friends.

They view college as an ivory tower.

雅思閱讀欄目推薦:

雅思閱讀猜詞義技巧

12個絕招教你快速提高雅思閱讀

雅思閱讀文章的三種特點詳解

雅思閱讀之所有的英文小說都是套路

通過上文的內容介紹,大家對“雅思閱讀素材之外國典故”大家是不是有了一個大致的了解呢?如果大家還想了解更詳細、更多的相關內容,則可以繼續(xù)關注本頻道,也可以向本頻道咨詢。

>> 雅思 托福 免費課程學習,AI量身規(guī)劃讓英語學習不再困難<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調整與變化,本網站所提供的考試信息僅供參考,請以權威部門公布的正式信息為準。

(二)本網站在文章內容出處標注為其他平臺的稿件均為轉載稿,轉載出于非商業(yè)性學習目的,歸原作者所有。如您對內容、版 權等問題存在異議請與本站,會及時進行處理解決。

語言考試咨詢
HOT
培訓費用測算
英語水平測試
1
免費在線咨詢
免費獲取留學方案