您現(xiàn)在的位置:首頁 - 雅思 - 答疑

(雅思精讀)疫情期間英國(guó)墮胎程序簡(jiǎn)化了

2024-07-09 11:33:59 來源:中國(guó)教育在線

隨著全球化的加速和教育的多樣化,越來越多的學(xué)生選擇留學(xué),而在申請(qǐng)國(guó)外大學(xué)時(shí),語言考試是繞不開的一環(huán),本文和大家說一說:【雅思精讀】疫情期間,英國(guó)墮胎程序簡(jiǎn)化了,一起往下來看看吧。

【雅思精讀】疫情期間,英國(guó)墮胎程序簡(jiǎn)化了

*注:本文摘自9月19日《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》

Abortion

流產(chǎn)

Call to action

行動(dòng)起來

Why women are having earlier abortions during the pandemic

為什么女性在疫情期間提前墮胎

1. Within a week of discovering she was pregnant in late April, Sylvie (not her real name) knew she wanted an abortion. The pandemic had made her the sole breadwinner, and she had a young daughter to look after. She called Marie Stopes, a charity, which arranged a phone consultation with someone at her local hospital. Four days later a packet of medicine arrived through the letterbox, and she terminated her pregnancy at home with the support of her partner. Abortion is a horrible thing, she says. But in terms of how it was handled, it couldnt have gone better.

4月下旬,在知道自己懷孕之后不到一周,西爾維就想要墮胎了。疫情期間,她是家里唯一的經(jīng)濟(jì)來源,還要照顧一個(gè)年幼的女兒。她給一家叫做Marie Stopes的慈善機(jī)構(gòu)打了電話,該機(jī)構(gòu)安排她打電話給當(dāng)?shù)蒯t(yī)院咨詢。四天后,她收到了一包藥,在丈夫的幫助下,她終止了人神。她說,墮胎是一件很可怕的事情,但是,這次墮胎處理的很好。

2. Sylvie is one of 23,000 women in England and Wales who had an abortion at home between April and June. That this was possible was due to a temporary change in the rules introduced as the country went into lockdown. In normal times, the first of the two pills required for a medical abortion must be taken at a hospital or clinic. But emergency measures, introduced on March 30th to avoid unnecessary hospital visits, designatedwomens homes

在4月到六月期間,英格蘭和威爾士一共有23000名婦女墮胎,西爾維就是其中之一。能夠如此便利地墮胎,是因?yàn)橐咔榉怄i之后,墮胎相關(guān)規(guī)定有所改變。正常情況下,藥流需要的頭兩種藥物必須在醫(yī)院或者診所服用。但是,英國(guó)3月30日出臺(tái)了避免不必要檢查的緊急措施,允許藥物直接送到女性家中。

3. As another place where the pills could be taken, at least until ten weeks ofgestation. As a result of the change, abortions are now happening earlier. Data published on September 10th show that between January and June this year, there were 109,836 abortions in England and Wales. Some 50% of these, including Sylvies, were performed before seven weeks, compared with fewer than 40% during the same period in 2019. The proportion performed before ten weeks rose from 81% to 86%. There was also a smalluptick in the overall number.

在妊娠十周之前,可以在家服用藥流藥物。這一變化帶來的結(jié)果就是,墮胎時(shí)間提前了。9月10日公布的數(shù)據(jù)顯示,今年1月至6月,英格蘭和威爾士有109,836例墮胎。包括西爾維在內(nèi),其中約50%的手術(shù)是在妊娠七周之前進(jìn)行的,而2019年同期這一比例不到40%。10周前的比例從81%上升到86%??傮w墮胎數(shù)量也有小幅上升。

4. Abortion is usually a safe procedure, but there is a direct correlation between the risk of complication and weeks of gestation, says Sam Rowlands, a doctor at the British Society of Abortion Care Providers, a representative group. That means easing access to early terminations has increased the safety of abortion care, says Edward Morris of the Royal College of Obstetricians and Gynaecologists. Both groups have called for the changes to be made permanent. The government has said it will launch a public consultation on the matter.

英國(guó)墮胎護(hù)理提供者協(xié)會(huì)(British Society of Abortion Care Providers)的醫(yī)生山姆羅蘭茲(Sam Rowlands)稱,一般來說,墮胎是很安全的,但是并發(fā)癥風(fēng)險(xiǎn)和妊娠周數(shù)之間有著直接關(guān)系。皇家婦產(chǎn)科學(xué)院的愛德華莫里斯說,這意味著放款提前終止妊娠的條件提高了墮胎護(hù)理的安全性。這兩個(gè)組織都在呼吁墮胎規(guī)定的永久性改革,政府表示就此進(jìn)行公開意見征集。

5. The picture is gloomier in those parts of Europe where politicians did not do much to ease access to abortion. Recent research by Abigail Aiken of the University of Texas at Austin looked at enquiries to Women on Web, a Canadian charity that provides pills to women in countries where at-home abortions are illegal. She found that during the pandemic they shot up in Italy (by 68%) and Portugal (by 139%). In Britain they fell tonegligible levels.

在那些政府沒有采取措施放寬墮胎條件的歐洲地區(qū),情況很糟糕。德克薩斯大學(xué)奧斯丁分校的阿比蓋爾艾肯(Abigail Aiken)最近進(jìn)行了一項(xiàng)研究,調(diào)查了 網(wǎng)上婦女(Women on Web)的咨詢數(shù)據(jù),網(wǎng)上婦女是加拿大的一個(gè)慈善機(jī)構(gòu),為那些在家墮胎非法化國(guó)家的女性提供藥物。她發(fā)現(xiàn),在疫情期間,意大利(68%)和葡萄牙(139%)的墮胎咨詢率大幅上升。在英國(guó),這一比例降到了可以忽略不計(jì)的水平。

6. Sylvie says the new way of doing things also reduced the psychologicaltoll of the procedure. In 2011 she had to wait five weeks for an abortion, by which point she was nearing her second trimester. She lives in rural Cornwall, an area she says is lacking in health care [providers] and forward thinking. She remembers being passed from pillar to post while attempting to get an abortion. The experience was so bad she made a formal complaint. This time, however, she says the process was respectful, compassionate and, crucially for her, private.

關(guān)于【雅思精讀】疫情期間,英國(guó)墮胎程序簡(jiǎn)化了這個(gè)問題本文的分享就到這里結(jié)束了,如果您還想了解更多相關(guān)的內(nèi)容,那么可以持續(xù)關(guān)注本頻道。

>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語學(xué)習(xí)不再困難<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問題存在異議請(qǐng)與本站,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

語言考試咨詢
HOT
培訓(xùn)費(fèi)用測(cè)算
英語水平測(cè)試
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案