您現(xiàn)在的位置:首頁 - 雅思 - 答疑

(雅思課外精讀)在日本離婚之后孩子應(yīng)該歸誰

2024-07-03 12:44:06 來源:中國(guó)教育在線

留學(xué),語言成績(jī)是必要材料之一,并且在申請(qǐng)?jiān)盒5倪M(jìn)程中,語言成績(jī)的高低直接影響著你最終能申請(qǐng)什么到水平的院校,下面外語頻道小編為大家具體分享下“【雅思課外精讀】在日本離婚之后,孩子應(yīng)該歸誰”內(nèi)容。

【雅思課外精讀】在日本離婚之后,孩子應(yīng)該歸誰

In Japan, divorce can mean losing access to children. Many parents want that to change.

在日本,離婚可能意味著失去孩子。許多家長(zhǎng)希望改變這種狀況。

1.When Izumi finally tired of her husbands multiple affairs, she decided it was time to separate and made plans to take their three young children with her. But her husband was one step ahead. He prevented her from taking the children and soon denied her the right to even see them after their divorce.

終于,泉厭倦了丈夫的多次出軌,她決定帶著三個(gè)孩子和他離婚。但是她丈夫先下手了。他不讓她帶走孩子,還不準(zhǔn)她在離婚后探視孩子。

2.That was three years ago. Izumi, who asked for her family name to be withheld to protect her childrens identities, hasnt met them since. Within a month, Izumi said, her children had been taught to say: I hate my mom.

那是三年前的事了。為了保護(hù)孩子,泉要求匿名。她說,離婚之后,她就再也沒有見過孩子們了。泉說,離婚不到一個(gè)月,別人就教她的孩子說:我討厭媽媽。

3.But when she took her case to court, she received a reply that is all too familiar to thousands of Japanese parents. The children were now settled with a former spouse, and visits would only disturb them and their new household, a judge said before turning sole custody over to the father. Izumi would have to make do with being sent photographs once a month.

她向法院提起了訴訟,但是收到了成千上萬日本父母都會(huì)受到的千篇一律的回復(fù)。在將監(jiān)護(hù)權(quán)移交給孩子父親的時(shí)候,一名法官稱,孩子現(xiàn)在與前夫住在一起,探視會(huì)打擾孩子們,也會(huì)打擾到他們的新家庭。泉只好每月給孩子們寄一次照片。

4.Japan is unusual among developed nations in not recognizing the concept of joint custody. Its custom of granting sole custody to one parent means hundreds of thousands of mothers and fathers face potential barriers to see their children, and children are being denied the right to see both of their parents as they grow up, lawyers say.

日本不承認(rèn)共同監(jiān)護(hù)權(quán),這在發(fā)達(dá)國(guó)家中是很少見的。律師稱,日本允許單獨(dú)監(jiān)護(hù)權(quán),這意味著成千上萬的父親或者母親被剝奪了探視孩子的權(quán)利,而孩子也被剝奪了在成長(zhǎng)過程中有父母陪伴的權(quán)利。

5.But now, a combination of international pressure and legal effort in Japan could bring areexamination of Japans custody laws.

但現(xiàn)在,在國(guó)際壓力和日本法律界努力的共同作用下,日本可能會(huì)重新審視其監(jiān)護(hù)權(quán)相關(guān)法律。

6.Tomoshi Sakka, a lawyer who has handled rights cases, said there is growing public awareness that children have fundamental rights of their own to see both parents. The law tends to see the issues in terms of parents but not of childrens fundamental rights, he said.

曾處理過類似維權(quán)案件的律師Tomoshi Sakka說,公眾越來越意識(shí)到,孩子有看望父母雙方的基本權(quán)利。法律不是從孩子基本權(quán)利的角度出發(fā)的, 而是從父母的角度出發(fā)的。他說。

7.Sakka has filed three intertwined cases to court, arguing that parents have a fundamental human right under Japans constitution to see their children, that the lack of a law preventing parents leaving with their children is an unconstitutional violation of childrens rights and that courts should enforce parental visitation rights.

關(guān)于“【雅思課外精讀】在日本離婚之后,孩子應(yīng)該歸誰”以及相關(guān)內(nèi)容,這篇文章中國(guó)教育小編先介紹到這里了,如果你還想關(guān)注更多,那么可以繼續(xù)接著關(guān)注其他文章了解。

>> 雅思 托福 免費(fèi)課程學(xué)習(xí),AI量身規(guī)劃讓英語學(xué)習(xí)不再困難<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請(qǐng)以權(quán)威部門公布的正式信息為準(zhǔn)。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標(biāo)注為其他平臺(tái)的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學(xué)習(xí)目的,歸原作者所有。如您對(duì)內(nèi)容、版 權(quán)等問題存在異議請(qǐng)與本站,會(huì)及時(shí)進(jìn)行處理解決。

語言考試咨詢
HOT
培訓(xùn)費(fèi)用測(cè)算
英語水平測(cè)試
1
免費(fèi)在線咨詢
免費(fèi)獲取留學(xué)方案