Describe a story you read or heard when you were little.
You should say:
when did you read or heard about it
where did you read or heard about it
and what is the story about.
When I was about 10 years old, my grandpa told me a story. It is called `The Old Frontiersman Loses His Horse'.The story is about an old man on the northern frontiers of China. One day, his horse disappeared. His neighbours came to comfort him. But the old man was not at all upset. He said his loss might turn out to be a good thing. And he was right. A few months later, not only did his horse find its way back, it also brought with it another horse, one that was even better. His neighbours came around again, this time to congratulate him on his gain. But again, the old man viewed the situation differently, and said that this `good luck' might bring about misfortune in the end. Strangely, he was right again. A few days later, his son fell from the new horse and broke his leg. However,as a result of the accident, his lame son was not con锝擄絻锝掞綁锝愶綌ed to fight in the war and remained with his family.
大概在我10歲的時(shí)候,爺爺給我講了一個(gè)故事,名叫“塞翁失馬”。故事是關(guān)于中國(guó)北部邊睡的一位老人的。一天,他的一匹馬不見了,他的鄰居都來安慰他,但是這位老人并沒有焦慮不安,他說他丟馬有可能會(huì)變成件好事。結(jié)果他說對(duì)了,幾個(gè)月以后,不僅他那匹丟失的馬找到了回家的路,它還帶回了另外一匹馬,這匹馬比丟的那匹還要好。他的鄰居們又來了,這次是恭喜他的所得。但是又一次,這位老人對(duì)這一情況的看法不同,說這個(gè)“好運(yùn)”后可能會(huì)帶來不幸。很不可思議,這次他又說對(duì)了。幾天以后,他的兒子從那匹新來的馬上摔了下來,摔斷了腿。然而,這次事故的結(jié)果是,他這個(gè)跋足的兒子并沒有被征兵去打仗,而留在了家中。
Nowadays, people refer to the idiom when comforting someone who has experienced ill fortune. However,although it does imply that bad luck can sometimes transform into good luck, the reverse is also true: good luck can sometimes give rise to bad.
現(xiàn)在,人們用這個(gè)成語安慰那些遭遇不幸的人。雖然它意味著壞事有時(shí)可以變成好事,然而,相反的方面也對(duì),好運(yùn)有時(shí)也會(huì)引起壞事。