您現(xiàn)在的位置:首頁 - 留學 - 其他 - 問答

英國翻譯專業(yè)比較好的大學的具體介紹

2024-06-12 09:44:23 來源:中國教育在線

現(xiàn)在留學的學生越來越多,留學可以開闊眼界,也能學習不一樣的教育體制,而且世界名校眾多,教育水平也一流。下面小編就來和大家說說“英國翻譯專業(yè)比較好的大學的具體介紹”這個問題

英國翻譯專業(yè)比較好的大學的具體介紹

英國翻譯專業(yè)比較好的大學的具體介紹 1

英國翻譯專業(yè)比較好的大學介紹

巴斯大學提供翻譯課程已有近三十年的歷史,是歐洲最早提供翻譯課程的學校之一,多年來已培養(yǎng)無數(shù)的翻譯人才,在翻譯領域中地位非常高,同時屬于CIUTI成員。

紐卡斯爾大學的現(xiàn)代語言學院被譽為世界三大頂級高翻學院之一,匯聚了全世界最頂尖的翻譯教育專家,其整體專業(yè)設置和師資力量絲毫不會遜色于巴斯大學。開設課程有同聲傳譯專業(yè)中英(英中)口譯、翻譯研究,并開設相應的的博士學位課程,也是全世界唯一設有從高級文憑,、碩士到博士學位課程的大學, 提供優(yōu)秀學生在翻譯及口譯領域內(nèi)進修和研究的機會。其碩士課程兩年制,非常有特色,學生可依專長和興趣選擇第二年MA四種不同的領域;利茲大學是全英最好的10所研究性大學之一,畢業(yè)生深受全球雇主的青睞。大學現(xiàn)代語言文化學院下屬的翻譯研究中心在全世界享有盛名。

另外,非常值得一提的是威斯特敏斯特大學,該校是歐盟同傳學位機構(gòu)EMCI的成員之一,是其在英國的唯一指定培養(yǎng)同傳的機構(gòu),如果取得碩士學位,經(jīng)專門考核并通過后都可獲得由EMCI頒發(fā)的專業(yè)資格證書,證明其有資格在歐盟從事同聲傳譯的工作,同時,該課程作為英國大學中極少數(shù)獲得AIIC(國際會議口譯員協(xié)會)認證的課程之一,中國外交部翻譯司將威斯敏斯特大學選擇為外交翻譯人員的定點培養(yǎng)學校。

當然,除以上翻譯類綜合實力較強的學校,如學生偏重會議翻譯等,可選擇赫瑞瓦特大學;字幕翻譯,可考慮埃塞克斯大學等。

翻譯專業(yè)的介紹

翻譯類專業(yè),對于學生平均成績,專業(yè)背景等并不十分看重。但語言要求較高,一般學校要求雅思7分,單項要求各有不同,個別學校會要求7.5,如紐卡斯爾大學,赫瑞瓦特大學。本科專業(yè)要求較低,任何專業(yè)都可以嘗試申請。如果有相關(guān)翻譯工作經(jīng)驗,像曾參與大型翻譯類活動,會對學生申請有較好的輔助作用。學校一般會為學生推薦翻譯實習工作機會。

翻譯類專業(yè),目前在我國的就業(yè)前景還是非常樂觀的。由于越來越多的外資企業(yè),跨國公司走入中國,或是國內(nèi)更多的企業(yè)跨國而出,更加國際化。翻譯類專業(yè)的學生,會有更多的就業(yè)機會。當然,這也同時給翻譯類的學生提出了更高的要求,學生在選擇翻譯專業(yè)的時候要根據(jù)自己的興趣選擇合適的具體分類,專業(yè)沒有最好的,只有最適合的。

英國留學的申請注意事項

1、如何選擇英國學校

選擇一個合適的院校涉及的因素很多。

學生在面對選擇時,要從專業(yè)設置、教學質(zhì)量、學費高低、地理位置和申請難易程度等多種因素來看。其中最為重要的是專業(yè)設置,不要為了學校的名氣而放棄專業(yè)的排名,在你今后就業(yè)時會發(fā)現(xiàn)專業(yè)遠比學校重要。在英國,用人單位最關(guān)心你的專業(yè)勝過你的學校。

教學質(zhì)量是我們都很關(guān)心的。英國大學的專業(yè)不是由學校自己隨意設立的,要經(jīng)過教育質(zhì)量委員會審定質(zhì)量以后才能開設。因此,一般來說,公立大學的質(zhì)量是有保證的。而英國是一個十分中規(guī)中矩的社會,這方面弄虛作假幾乎不大可能。

2、關(guān)于大學排名應該怎么看

大家常常提到的英國大學排名不是英國政府制定的'。其能夠說明一些綜合情況,但是學生不可以把它作為指南。因為這個排名并不反映各個專業(yè)的具體情況。實際上,英國大學之間的差異遠比很多同學想像的要小很多。由于都是政府公立的院校,又受政府嚴格管理,質(zhì)量水準都相當不錯。

3、哪些專業(yè)有利于就業(yè)

社會的發(fā)展決定了對專業(yè)的需要。牛津大學的歷史系以出首相著名。但如果你選擇它,恐怕連飯碗都不會有。當然,仁者見仁智者見智。但如果你選擇計算機技術(shù)、精算、商科等專業(yè),也許就會發(fā)現(xiàn)自己意滿志得,成為搶手的人才。

4、預科為擇校打基礎

英國大學的本科絕大多數(shù)為三年,英國碩士多為一年。但英國大學大都寬進嚴出。如果英語水平不高,就需要先學習英語,提高到大學入學要求的程度。國內(nèi)讀預科可以先了解大學的學習方法和思考模式,為進入大學打下堅實基礎。這樣可以降低留學風險,保證留學成功。

英國翻譯專業(yè)比較好的大學的具體介紹 2

巴斯大學University of Bath

巴斯大學是國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的四個英國會員大學之一,其口筆譯專業(yè)已有超過40年的歷史,并享有國際盛譽。許多該專業(yè)的學生畢業(yè)后都進入了EU, UN和其他世界各國的語言服務機構(gòu)工作。

就讀期間,學院還會經(jīng)常安排external training,讓學生去EU, UN或者其他獨立機構(gòu)實習鍛煉。

推薦專業(yè):

*Interpreting and Translating MA(1 year full-time)

*Translation and Professional Language Skills(1 year full-time)

*Translation with Business Interpreting (Chinese)MA(1 year full-time)

其中Interpreting and Translating MA 主要分為兩個方向:

1. 中英、法英、德英、意英(意大利)、俄英以及西(西班牙)英單向翻譯,可以任選兩種語言。

2. 中英互譯或者俄英互譯。

語言要求:

IELTS:總分7.5(口語不低于7.0;寫作、聽力、閱讀不低于6.5)

TOEFL IBT:總分108(口語不低于27;寫作、聽力、閱讀不低于24)

紐卡斯爾大學 Newcastle University

紐卡斯爾大學的翻譯研究所被譽為世界三大頂級高級翻譯學院之一,研究所聚集了眾多世界級頂尖教師,其翻譯專業(yè)可以可巴斯大學的翻譯專業(yè)相媲美,一較高下。

推薦專業(yè):

*Translating and Interpreting MA

*Translating and Interpreting MPhil, PhD

*Translating MA

*Translation Studies MA

*Translation Studies MLitt

*Interpreting MA

紐卡斯爾大學的翻譯專業(yè),分為兩個階段:

Course at stage 1: 兩年課程

Course at stage 2: 一年課程

參加哪個階段的課程取決你之前的資格水平和經(jīng)歷。

Stage 1 的課程包括翻譯學、同傳、交傳以及翻譯、口譯人員信息技術(shù)等必修課。完成這些課程并達到標準之后,你可以再繼續(xù)參加 Stage 2 專業(yè)研究的課程。Stage 2 階段有四個方向可供選擇:

Interpreting;

Translating and Interpreting;

Translating;

Translation Studies.

直接參加 Stage 2課程,主要是必修課加選修課,必需要完成論文或者翻譯/口譯項目。

語言要求:

Stage 1:雅思總分7.0(口語和寫作不低于6.5;聽力和閱讀不低于6.0)

Stage 2:雅思總分7.5(各單項得分不低于7.0)

利茲大學 University of Leeds

作為英國頂尖學府,利茲大學是英國常春藤聯(lián)盟羅素大學集團的創(chuàng)始成員之一,也是英國著名的六所“紅磚大學”之一。

利茲大學是全英最好的10所研究性大學之一,在教學、科研與就業(yè)等方面都享有國際聲譽。

推薦專業(yè):

*Applied Translation Studies MA

*Conference Interpreting and Translation Studies MA

*Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA

語言要求:

IELTS:總分 7.0 (口語和聽力不低于7.5;閱讀和寫作不低于6.5)

威斯敏斯特大學 University of Westminster

作為享譽世界的十大新聞傳媒學院之一,威敏的翻譯專業(yè)也毫不遜色,是英國外交部官員的唯一定點培訓學校。

威斯敏斯特大學和巴斯大學、倫敦城市大學以及赫瑞瓦特大學同為國際大學翻譯學院聯(lián)合會(CIUTI)的四個英國會員大學。

威敏也曾經(jīng)是歐盟同傳學位機構(gòu)(EMCI)的成員之一,其師資力量以及翻譯與口譯教學水平可以說是領先全英的.。

推薦專業(yè):

*Specialised Translation MA

*Translation and Interpreting MA

語言要求:

IELTS:總分6.5 (口語不低于7.0;閱讀、聽力和寫作不低于6.0)

赫瑞瓦特大學 Heriot-watt University

推薦專業(yè):

*Chinese-English Interpreting and Translating (2 Years)MSc

*TranslatingMSc

*InterpretingMSc

*Interpreting and TranslatingMSc

*Translating for BusinessMSc

語言要求:

1. Chinese-English Interpreting and Translating (2 Years) MSc:雅思總分6.0(無單項要求)

2. 其他專業(yè):雅思總分7.0(各單項得分不低于6.5;如果面試和其他考試表現(xiàn)良好,寫作6.0也可以錄取)

諾丁漢大學 Nottingham University

作為英國十大頂尖大學之一,諾丁漢大學是英國常春藤聯(lián)盟羅素大學集團成員以及M5大學聯(lián)盟創(chuàng)始成員,也是是入學競爭最激烈的英國公立研究型大學之一。

諾丁漢大學的中英文翻譯與口譯專業(yè)是很早就開設的專業(yè),其教學質(zhì)量和師資力量收到很多學生和學者的認可和贊揚。

推薦專業(yè):

*Interpreting and Translation, Mandarin and EnglishMA

語言要求:

IELTS:總分6.5 (各單項得分不低于6.0)

TOEFL IBT:總分90 (各單項得分不低于20 )

薩里大學 University of Surrey

推薦專業(yè):

*Translation MA

*Translation and Interpreting MA

*Translation and Interpreting Studies MRes

*Interpreting MA

*Interpreting (Chinese Pathway) MA

語言要求:

1. Interpreting (Chinese Pathway) MA:雅思總分7.0(口語和寫作不低于6.5;閱讀和聽力不低于6.0)

2. 其他專業(yè):雅思總分 6.5 (口語和寫作不低于6.5;閱讀和聽力不低于6.0)

倫敦城市大學 London Metropolitan University

作為CIUTI 的會員大學,倫敦城市大學的口譯專業(yè)開設于2004年,并且由多名身為AIIC會員并擁有歐盟或聯(lián)合國認證的教師授課,還專門設立了以培養(yǎng)專業(yè)同聲傳譯員的職業(yè)課程。

倫敦城市大學是最有可能成為下一個代表英國的EMCI大學(EMCI認證每個國家只接受一所大學)。

推薦專業(yè):

*Translation - MA

*Interpreting - MA

*Conference Interpreting - MA

曼徹斯特大學 University of Manchester

曼徹斯特大學是英國最有名、最受歡迎的大學之一,也是英國著名紅磚大學之一。

推薦專業(yè):

*Interpreting Studies PHD (3 years)

*Translation and Intercultural Studies MPhil

語言要求:

IELTS:總分7.0 (寫作不低于7.0)

華威大學 University of Warwick

推薦專業(yè):

*Translation and Cultures MA

*Literary Translation Studies MA

語言要求:

1. Translation and Cultures MA:雅思總分7.0,(其中兩個單項不低于6.0/6.5;剩余兩個單項不低于7.0)

2. Literary Translation Studies MA:雅思總分 7.5(其中兩個單項不低于6.5/7.0;剩余兩個單項不低于7.5)

以上就是“英國翻譯專業(yè)比較好的大學的具體介紹”的全部內(nèi)容了,希望小編整理的資料能幫助到考生。如果想要了解更多相關(guān)資訊,歡迎關(guān)注留學頻道,為您提供更多精彩內(nèi)容。

>>免費領全球留學白皮書,了解各大學報考條件、費用、開學時間、含金量<<

- 聲明 -

(一)由于考試政策等各方面情況的不斷調(diào)整與變化,本網(wǎng)站所提供的考試信息僅供參考,請以權(quán)威部門公布的正式信息為準。

(二)本網(wǎng)站在文章內(nèi)容出處標注為其他平臺的稿件均為轉(zhuǎn)載稿,轉(zhuǎn)載出于非商業(yè)性學習目的,歸原作者所有。如您對內(nèi)容、版 權(quán)等問題存在異議請與本站,會及時進行處理解決。

語言考試咨詢
HOT
留學費用測算
免費留學規(guī)劃
1
免費在線咨詢
免費獲取留學方案