巴斯大學(xué)翻譯與商務(wù)口譯碩士專業(yè)簡介
2024-05-15 11:20:16 來源:中國教育在線
現(xiàn)在留學(xué)的學(xué)生越來越多,留學(xué)可以開闊眼界,也能學(xué)習(xí)不一樣的教育體制,而且世界名校眾多,教育水平也一流。下面小編就來和大家說說“巴斯大學(xué)翻譯與商務(wù)口譯碩士專業(yè)簡介”這個(gè)問題
1、學(xué)術(shù)要求:
均分要求:擁有正規(guī)大學(xué)認(rèn)可的本科學(xué)位(四年制),且平均成績至少占80%。
背景專業(yè)要求:具有等同于英國一等或二等甲榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位,或者等同于此的正規(guī)大學(xué)的學(xué)士學(xué)位。對(duì)于比較有競(jìng)爭力的專業(yè),我們希望申請(qǐng)人畢業(yè)于中國211或者同等名校。具體均分取決于本科專業(yè)(文科,理科,工科等),本科畢業(yè)學(xué)校的聲譽(yù)以及個(gè)人成績單。作為參考,建議人文社科類畢業(yè)生均分在80-85分,理工科類畢業(yè)生75-80分。
其他特殊要求:你需要參加寫作測(cè)試來確定你翻譯的兩種語言的語言能力。需要兩個(gè)推薦人,其中一個(gè)必須是學(xué)術(shù)推薦人。還會(huì)在北京、上?;騽t好臺(tái)北進(jìn)行面試。
2、語言要求:雅思:總分7.0,單項(xiàng):聽力6.5,會(huì)話6.5,閱讀6.5,寫作7.0
巴斯大學(xué)翻譯與商務(wù)口譯專業(yè)課程
必修課:
Liaison interpreting for business (Chinese/English)
Chinese to English translation for business
English to Chinese translation for business
Proofreading, editing and management skills for translators and interpreters (Chinese)
Liaison interpreting for business (Chinese/English)
Chinese to English translation for business
English to Chinese translation for business
Advanced translation (Chinese)
Using technology in the translation industry (Chinese)
論文
學(xué)生在學(xué)習(xí)計(jì)劃中選擇一種與他們的導(dǎo)師一致的專業(yè)領(lǐng)域的翻譯(10,000字或同等的中文)的文本。完整的譯文和一篇5000 字的報(bào)告,講述他們的翻譯策略,這必須結(jié)合適當(dāng)?shù)睦碚撃P蜕线M(jìn)行。
巴斯大學(xué)翻譯與商務(wù)口譯碩士專業(yè)是專為具備高水平英語翻譯能力的中國學(xué)生設(shè)計(jì)的。它可以幫助你培養(yǎng)專業(yè)筆譯和口譯技能,自由在中英文里轉(zhuǎn)換。這些訓(xùn)練會(huì)幫助你在不同領(lǐng)域里提供專業(yè)語言的服務(wù),但重點(diǎn)在于商務(wù)領(lǐng)域。巴斯大學(xué)翻譯與商務(wù)口譯碩士專業(yè)會(huì)教會(huì)你使用最新的翻譯管理軟件,培養(yǎng)在中國,英國以及世界各地工作的專業(yè)筆譯口譯工作者所具備的企業(yè)工作技能。
那么以上就是關(guān)于巴斯大學(xué)翻譯與商務(wù)口譯碩士專業(yè)簡介的相關(guān)內(nèi)容啦,以上內(nèi)容作為參考分享給大家,希望能幫助到有需要的同學(xué),如果還有更多想要了解的內(nèi)容可以關(guān)注本平臺(tái)繼續(xù)瀏覽。
>>免費(fèi)領(lǐng)全球留學(xué)白皮書,了解各大學(xué)報(bào)考條件、費(fèi)用、開學(xué)時(shí)間、含金量<<